Horimiya – Las Piezas Faltantes: Crunchyroll deja volar su encanto con el doblaje latino
Más estreno para la plataforma. Desvelando capítulos inéditos que claman por ser contados, Crunchyroll Latinoamérica dio luz verde al doblaje en español latino de la joya romántica del anime, «Horimiya: The Missing Pieces» (Horimiya -piece-), tras su debut el pasado 1 de julio.
Este anime da vida a las historias del manga original que quedaron en la penumbra en la adaptación anterior, como el festival deportivo, la travesía a Kyoto, tensiones familiares y mucho más. Al timón de la dirección se encuentra Masashi Ishihama (reconocido por SPY x FAMILY) en el aclamado estudio CloverWorks, mientras que la composición de la serie es obra de Takao Yoshioka (renombrado por Aharen-san wa Hakarenai), los diseños de personajes son creación de Haruko Iizuka (conocida por Sugar Apple Fairy Tale) y la música cautivadora es obra de Masaru Yokoyama (destacado por Tomo-chan Is a Girl!).
El arte del doblaje latino recae nuevamente en las manos expertas de VSI Mexico City, bajo la cuidadosa dirección de Analiz Sánchez. La traducción ha sido maestrosamente orquestada por Diana López Camberos, mientras que el reparto, manteniendo su integridad original, está conformado por: Javier Olguín, quien da vida a Miyamura. Georgina Sánchez, la voz detrás de Hori. Juan Carlos Nova, en el papel de Ishikawa. Víctor Ugarte, personificando a Yasuda. Mario Heras, destacando como Sengoku. Miguel Ángel Ruiz, otorgando voz a Iura. Ale Pilar, quien da vida a Remi. Marysol Lobo, encarnando a Yoshikawa.
A ellos se suman las voces adicionales de: Alan Bravo, Marisol Romero, Sergio Morel, Bruno Coronel, Ray Reyes, Roberto Zuleta, Alberto Checchi, Christobal Orellana, Roberto Salguero, Roberto Gutiérrez y Maggie Vera.
Crunchyroll actualmente ofrece tanto el anime original con subtítulos como con el doblaje en español latino. Cada sábado se presenta un nuevo episodio, tanto en su versión original subtitulada como en la magia del doblaje.