La empresa utiliza inteligencia artificial para hacer sus versiones en español latino.
Prime Video vuelve a estar en el centro de la polémica. Se confirmó que la plataforma incorporó doblajes al español latino generados mediante inteligencia artificial en algunas series de anime disponibles en su catálogo. De acuerdo con información publicada por WDN, los títulos que ahora figuran con la opción “Español (Latinoamérica) [IA Beta]” incluyen High School of the Dead, Banana Fish, Vampire Hunter: Darkstalkers y la primera temporada de Vinland Saga —serie que ya contaba con doblajes oficiales producidos por Crunchyroll y Netflix.
Uso no autorizado de voces y críticas del gremio
Según los reportes, los doblajes habrían utilizado bancos de voces que replican timbres y registros de actores reales sin autorización. Entre los casos señalados figura el del actor argentino Alejandro Bono, quien habría reconocido similitudes con su voz en uno de los proyectos.
La situación desató una ola de reacciones de intérpretes y profesionales del doblaje en distintos países de habla hispana, quienes manifestaron su preocupación por la falta de regulación y por el posible uso indebido de material vocal protegido por derechos de autor.
No es la primera vez que Prime Video experimenta con herramientas de inteligencia artificial en el doblaje. En mayo de 2024, la plataforma lanzó versiones con voces sintéticas para varias series coreanas, lo que generó fuertes críticas del público por la baja calidad y la ausencia de dirección actoral. Los audios fueron retirados menos de una semana después.
En marzo de este año, Amazon había anunciado un programa piloto para generar doblajes automáticos en inglés y español, con el objetivo de “hacer el contenido más accesible” a nuevas audiencias. Si bien la empresa no se ha pronunciado oficialmente sobre los recientes casos de anime, todo apunta a que se trata de una extensión de ese mismo proyecto.
Debate abierto: IA y derechos laborales en el doblaje
La controversia reaviva el debate sobre el uso de inteligencia artificial en la industria del doblaje, un tema que ha generado tensiones en distintas regiones. Mientras algunas empresas defienden la IA como herramienta de accesibilidad y reducción de costos, los sindicatos y actores alertan sobre la pérdida de empleo, la deshumanización del arte interpretativo y la apropiación indebida de voces.
Bono crítica en su cuenta de X: “Ahora me entero que al parecer esa basura de gente usó mi voz sin mi consentimiento para sus doblajes horribles de IAs. Son lo peor.” A lo que se le suma el comentario de Ale Graue, también actor de doblaje en Argentina: “Estimado Prime Video Latam , ¿cómo tenemos que expresarnos para que entiendan que nadie quiere doblaje con IA? Fans del anime, del doblaje, artistas, TODOS aborrecemos esta práctica porque no sólo precariza trabajo sino que lo ANULA. ¡Basta, por favor!”.
Y Diego Becerril agregó: “Qué vergüenza. Esto es una falta de respeto a ustedes como consumidores, y a los creadores del contenido. Lamentable.»
Hasta el momento, Prime Video no ha emitido un comunicado oficial sobre el caso.

