TMS anuncia doblaje latino para la trilogía de Lupin the Third

Además suma nuevas ofertas en su canal de YouTube.

TMS Entertainment ha confirmado que llevará a cabo el doblaje al español latino de la trilogía de películas «adultas» de Lupin the Third, compuesta por La tumba de Jigen Daisuke, El rocío de sangre de Goemon Ishikawa y La mentira de Mina Fujiko. Este anuncio, que se dio a conocer a través de un comunicado de prensa japonés, fue reportado por VIPO.

La decisión de doblar estas películas al español latino responde a los esfuerzos del estudio por consolidar Lupin the Third como una de las franquicias más destacadas en América Latina.TMS también ha señalado que este movimiento forma parte de una estrategia para fortalecer las ventas en Centro y Suramérica.

Las tres películas, lanzadas originalmente como parte de una serie de OVAs (además de un spin-off), están dirigidas a una audiencia más madura en comparación con la serie principal de anime. Este conjunto de títulos ha sido popularmente conocido como el Koikeverse, en honor al diseñador de personajes y director Takeshi Koike, quien estuvo a cargo de las tres entregas.

De acuerdo con TVLaint, el doblaje latino fue realizado en Argentina por el estudio Marmac, bajo la dirección de Bang Zoom!, el mismo equipo responsable de los doblajes de Lupin III: Parte 5, Lupin III: Parte 6 y el especial Lupin III vs. Ojos de gato.

El anuncio del doblaje coincide con otro importante movimiento por parte de TMS, que ha confirmado que los episodios 26 al 50 de Kenichi y las OVAs de Magic Knight Rayearth finalmente recibirán doblaje al portugués brasileño, según JLOX+. Ambas producciones ya cuentan con doblaje en español latino desde hace algún tiempo.

Aunque aún no se ha definido una fecha exacta de estreno, las últimas producciones de Lupin the Third se encuentran disponibles en plataformas como Prime Video y Max.

Nuevos estrenos en TMS Latinoamérica

En paralelo al desarrollo de nuevas producciones de Lupin, TMS Latinoamérica sigue ampliando su catálogo en el canal oficial de YouTube. Los primeros 15 episodios de Niños al rescate ya se encuentran disponibles con doblaje al español latino, permitiendo a los fans disfrutar de este clásico infantil con una nueva voz. Además, los primeros dos episodios de The Pilot’s Love Song están disponibles con subtítulos en español, y se espera que más episodios sean lanzados próximamente.

TMS también ha añadido a su canal los primeros 15 episodios de Lady Oscar, subtitulados al español, una excelente oportunidad para que los nuevos seguidores de la serie descubran este clásico animado. Finalmente, la película Super Agente Cobra ha regresado a la plataforma, nuevamente con su doblaje al español latino, ofreciendo a los seguidores la posibilidad de revivir esta emblemática historia de acción y espionaje.

Iván Portillo

Periodista especializado en animación. Editor en Bubbleblabbee Español. Colabora en medios como Industria Animación e Indie Hoy.

Iván Portillo has 927 posts and counting. See all posts by Iván Portillo