“DanDaDan” lanza un nuevo doblaje latino en Crunchyroll
Con más modismos.El anime “DanDaDan” continúa expandiéndose con el lanzamiento de un segundo doblaje latino, esta vez por parte de Crunchyroll. Este jueves 24 de octubre, la plataforma estrenó su propia versión, tras el éxito del doblaje en simulcast de Netflix. Este fenómeno no es inédito; casos similares se han dado anteriormente con títulos como “Vinland Saga” y los redoblajes de “Cowboy Bebop“.
La narrativa de “DanDaDan” sigue a Momo Ayase y Okarun, cuyas creencias chocan: Momo es una firme creyente en fantasmas, mientras que Okarun defiende la existencia de extraterrestres. Juntos, se aventuran a explorar lugares asociados con fenómenos sobrenaturales, descubriendo así tanto fantasmas como alienígenas.
La nueva versión de “DanDaDan” fue producida por Audiomaster Candiani, con Gerardo Marquez en la dirección. Antonio Valdez, reconocido por su trabajo en el manga publicado por Panini, asegura que tanto los subtítulos como el doblaje mantienen una coherencia fiel al material original.
El elenco del primer episodio incluye a:
- Alicia Vélez como Momo Ayase
- Iván Bastidas como Ken “Okarun” Takakura
- Xóchitl Ugarte como Seiko Ayase
- Magda Giner como Turbo Ruca
Voces adicionales provienen de Emmanuel Bernal, Alberto Bernal, Julio Bernales (Serpianos), Paola García, Gaby Gris, André Vázquez y Carlo Vázquez.
Según Anmtvla, una característica notable de este doblaje es su uso de un lenguaje más coloquial, incluyendo un mayor número de modismos y expresiones fuertes en comparación con la versión de Netflix. Por ejemplo, los nombres “Turbo Ruca” y “Ocultista” presentan variaciones respecto a “Turbo Abuela” y “Okarun” en la versión de Netflix.
Cada jueves, los espectadores podrán disfrutar de un nuevo episodio, disponible tanto con subtítulos como en español latino en Netflix y Crunchyroll. Sin embargo, hay una diferencia clave: Netflix lanza el doblaje el mismo día del estreno, mientras que Crunchyroll lo ofrece con un retraso de tres semanas.